En un rincón del mundo donde el pasado y el presente se entrelazan, surge el llanito, ese popurrí de español e inglés que habla la gente en Gibraltar. Un fragmento del programa City Pulse, emitido por la GBC, ha capturado la atención en redes sociales gracias a unas intervenciones llenas de carisma. «Yo he enseñado that many things in Spain y he hecho muchas cosas 20 años atrás», comenta una de las tertulianas, mientras su compañera añade con determinación: «Yo soy más mala. Yo lo dije, ¿last time de qué? If I have to be the bad guy. I will be the bad guy».
Una conversación auténtica del Peñón
No estamos ante un error gramatical ni una confusión lingüística; es simplemente la esencia del llanito, o yanito como también se le conoce. Este dialecto único refleja la historia de Gibraltar, una fusión que ha surgido tras siglos de convivencia entre británicos y españoles desde que el Tratado de Utrecht cedió Gibraltar al Reino Unido en 1713.
En este episodio, los tertulianos discuten sobre la educación de los jóvenes y los retos que enfrentan para ser más independientes. Con un acento andaluz marcado pero sin perder el toque inglés, comentan: «Son niños. I try not to be también. Bueno, venga, yo te llevo. Oh, Okay. I’ll do it for you, but…».
A pesar de no tener una ortografía oficial ni ser un idioma formalmente reconocido, el llanito se erige como símbolo indiscutible de la identidad gibraltareña. Una forma auténtica y coloquial de comunicarse que combina estructuras gramaticales y vocabulario adaptados al contexto local; además incluye influencias diversas como el italiano o el maltés debido a las múltiples comunidades que han formado parte del Peñón.